Home Forums Affiliates Guestbook


Welcome to West Luna - Chapter XIII




Table of Contents


Version to 1.80

July 26, 2009

  • A lot of small changes. Lots of cleaning up, deleting pointless sentences, and adding small amounts of clarification.

  • Old
    The commotion outside lures both of them outside and Melfina finds herself watching Cadence in the middle of a tirade with Lord Luna, with Gwen standing by firmly in support. The Lord of West Luna holds a steady arm before him, letter in hand, while an annoyed Lady Reba watches on.
    New
    The commotion lures both of them outside. Melfina finds herself watching Cadence confronting Lord Luna, with Gwen standing by firmly in support. The Lord of West Luna does not flinch and holds steady the letter in front of him while an annoyed Lady Reba watches on.
    Two "outside"s and two "with"s were not working well.
  • Old
    Pride swells Melfina's heart as they put in what fight they can. However, Lord Luna maintains an outward calm, warding off the onslaught. He turns toward Lady Reba, then notices the two who have emerged from the shop. "Guard Captain. I am in need of your services." She feels deflated when Stark moves without hesitation.
    New
    Pride swells Melfina's heart as they put in what fight they can. However, Lord Luna maintains an outward calm, warding off the onslaught. He turns toward Lady Reba, then notices the two who have emerged from the shop. "Guard Captain. I am in need of your services." Her elation deflates when Stark moves without hesitation.
    Too boring.
  • Old
    "I need more time! Gamblor..."
    New
    "I need more time! Gamblor-"
    Matching my new conventions.
  • Old
    "...is a thief. He's not coming back to save you."
    New
    "-is a thief. He's taken your Tome and he's not coming back."
    This is probably better clarifying it here.
  • Old
    "This isn't war time! You're not some soldier guarding an important package! He's right there! I could hit him with an ink bottle from here! He should deliver it himself!"
    New
    "What does this have to do with guarding anything! You're not some soldier guarding an important package! He's right there! He should deliver it himself!"
    I didn't want to talk about war. They're guards not soldiers. And the ink bottle line would have worked better before Gamblor actually threw one at the end of last chapter. Not after one's already been thrown.
  • Old
    "Vas Flam!" She shrieks and with a quick circular motion of her hand, and fireball springs forth from her fingertips. The watchful Stark removes the letter from the path of the oncoming fireball.
    New

    "Vas flam!" she shrieks and a fireball is loosed.

    The watchful Stark moves the letter from the fireball's path.

    Capitalization, excessive description, boring sentence, and needed to be two paragraphs.
  • Old
    Her fury flares even greater. "Vas flam! Vas flam! Vas flam!" Stark moves quickly but cannot both protect the letter from the final fireball and stay out of its path. As it just barely touches his chest, Stark rolls his body away from it and it skips across his flesh leaving him unsinged.
    New

    Her fury flares even greater. "Vas flam! Vas flam! Vas flam!"

    Stark encases the letter in his hands and dodges. He moves quickly but cannot dodge them all. But as the last fireball strikes him, he spins away and it skips across his armor, leaving him unharmed.

    Needed to be two paragraphs. I'm not sure if this is the best description for evading the fireball, but I think it's better.
  • Old
    Her anger coalesces into tears, and she stalks toward him, ready to accept her fate. She attempts to snatch the letter from his hands, but he pulls away. "Give me that!"
    New
    Her anger transforms into tears. She stalks toward him, ready to accept her fate, but he pulls away when she attempts to snatch the letter from his hands. "Give me that!"
    Too many syllables there. Then when I seperated the first sentence in two, I didn't like how sentence two and three started with "She stalks" and "She attempts". So I combined them.
  • Old
    With duty in his voice, he replies, "'You have shown hostility toward receipt of this letter from the Lord of West Luna. I am required to read it aloud as proof that you have heard and understood its contents." He pauses for any response she may have, then proceeds when none arises.
    New
    With a dutiful voice, he replies, "You have shown hostility toward receipt of this letter from the Lord of West Luna. I am required to read it aloud as proof that you have heard and understood its contents." He pauses for any response she may have, then proceeds when none arises.
    Too bland, and a typo.
  • Old
    He hands the letter to her. She crushes it in her fist and turns around back toward the shop. Stark quickly steps in her path. "You are no longer allowed to enter. I'm sure Lord Luna will let you keep something. But you have to speak with him first."
    New
    He hands her the letter. She crushes it in her fist and turns around back toward the shop. Stark quickly steps in her path. "You are no longer allowed to enter. I'm sure Lord Luna will let you keep something. But you have to speak with him first."
    Sounds better simpler.
  • Old
    "My offer still stands Mel!" yells Lady Reba with a self-satisfied smirk on her face.
    New
    "My offer still stands, Mel!" yells Lady Reba with a self-satisfied smirk on her face.
    Added a comma.
  • Old
    Lady Reba easily side steps the fireball from that great a distance.
    New
    The distance between them makes it easy enough for Lady Reba to sidestep the fireball.
    "That great a distance" just didn't sound quite right.
  • Old
    "Ooo… scary." Mel says as sarcastically as possible.
    New
    "I'll pay to have you sleep in your dog's mess!"
    I never liked that line. This isn't perfect, but it's better.
  • Old
    "I'll hire someone to follow you and pick up every reg you find before you can pick it up. Without any seed money or supplies that I'm offering you, you'll never get back on your feet. I can't wait for the reports to come in on each failure to start a new business, or each new hole and tear in your dress that can no longer afford to mend."
    New
    "I'll hire someone to follow you and pick up every reg you find before you can pick it up. Without any seed money or the supplies that I'm offering you, you'll never get back on your feet. I can't wait for the reports to come in on each failure to start a new business, or each new hole and tear in your dress that can no longer afford to mend."
    What can I say? Sounds better with "the". Without the "the" it sounds like the pause is supposed to be after "Without seed money or supplies".
  • Old
    Lord Luna proceeds toward the shop without a backward glance, Lady Reba hurrying to catch up.
    New
    Lord Luna proceeds toward the shop without a backward glance. Lady Reba hurries to catch up.
    "Lady Reba hurrying" didn't sound right. It's better as two sentences.
  • Old
    Cadence and Gwen step forward to comfort her but a new found rage builds from behind her tears. Mind focused, she clutches onto her spellbook, waves both arms in an intricate pattern of interweaving circles and speaks the words of power, Vas Corp Por.
    New
    Cadence and Gwen try to comfort their friend but a new found rage grows from her tears. Mind focused, she grabs hold of her spellbook, moves her hands in precisely set interweaving circles, and speaks the words of power, "Vas cor por!"
    I think adding "their friend" was important, it implies actions that I'm not saying. I like rage "growing" from tears instead of building, because tears equaling water to grow plants, is a much clearer metaphor. "Waving" her arms around makes me think she's frantically moving them about, and that's just not the case.
  • Old
    What was once empty space between Lord Luna and the shop, is now filled with her rage given life. Towering above even the antlers on Lord Luna's helm, the energy vortex looks down upon all those before it with its featureless face. With an upper torso roughly in the shape of a human with purple skin, it moves about on a tornado as chaotic as the emotions that created it. While they won't turn on the summoner, they also cannot be controlled once they take shape.
    New
    What was once empty space between Lord Luna and the shop, becomes filled with her rage given life. Towering above even the antlers on Lord Luna's helm, the energy vortex looks down upon all those before it. A piercing stare somehow burns from a featureless face. Purple skin covers the rippling muscles of its humanoid upper half, but instead of legs it moves about on a tornado as chaotic as the emotions that created it. It will not turn on its summoner, but once let loose upon its enemies, it cannot be controlled.
    I like "becomes" better. You can see it appearing instead of having it already there. The description of the vortex is improved, and I like how the paragraph now ends with "cannot be controlled" as opposed to "once they take shape." A much more powerful ending.
  • Old
    Lord Luna immediately takes a step backward, pulling Lady Reba with him. No weapons and no steed, the two are helpless before it. The vortex lifts its massive arm, and it is deflected as Stark's sword rains down on the creature.
    New
    Lord Luna steps back, pulling Lady Reba with him. With no weapons and no steed, the two are helpless before it. Before is can crush them with its massive arms, Stark's sword rains down upon it.
    The same problem I always have with "immediately". It takes a long time to read. Ending with "on the creature" takes away from the "raining down" of Stark's sword. Better to shorten it to "it".
  • Old
    Stark sword flashes like lightning, but the consistency of the creature makes it hard to land solid blows.
    New
    Stark's sword flashes like lightning, but the vortex isn't truely made of flesh, making it hard to land a solid blow.
    I think it works better to describe what the creature is (or isn't) made of, rather than implying it with the word "consistency".
  • Old
    Back and forth the two combatants strike out. Deliberate and surgical opposing wild and savage.
    New
    Back and forth they strike. Deliberate and surgical opposing wild and savage.
    The simplicity of the sentence is what allows the imagination to be set free.
  • Old
    Stark sees an opening and plunges into the creature's chest. It has no heart, but it must have felt pain of some kind. A roar bellows forth from its core and a backhanded swing knocks Stark off his feet and sends him flying through the air.
    New
    Stark sees an opening and strikes deep into the creature's chest. It has no heart, but it must have felt pain. A roar bellows forth from its core and a backhanded swing sends Stark flying through the air.
    "Plunges" was missing "his sword", but completed that way, it didn't sound right. Got rid of useless words.
  • Old
    With the sword still in its chest, the Vortex moves toward Stark, raising both arms above its head, fingers interlaced.
    New
    With the sword stuck in its chest, the vortex moves toward Stark with its hands interlaced into a massive fist and its arms raised over head, ready to land a crushing blow.
    "Stuck" is much more powerful than "still". Show not tell. Capitalization. And improved the description a lot. Don't know if it's the best yet, but it's better.
  • Old
    "...something! Mel!"
    New
    "...osomething! Mel!"
    Felt like there needed to be more there. A clue as to what was said before she began hearing it.
  • Old
    Mel finds herself being shaken out of her daze by Cadence, and she immediately responds. Please let this work, she thinks as she casts dispel. "An grav!"
    New
    Mel finds Cadence shaking her out of her daze. She didn't really mean for this to happen. So she responds. Please let this work, she thinks as she casts dispel. "An grav!"
    Too clunky, and there needed to be that extra sentence to explain her motivation.
  • Old
    It bends in on itself and in a puff of smoke, the vortex vanishes. Silence. Then Stark's sword clatters to the ground.
    New
    In the middle of its swing, the vortex bends in on itself and in a puff of smoke, it vanishes. Silence. Then Stark's sword clatters to the ground.
    Needed to do the typical last second save that you see on tv. Hadn't pulled it off well last time.
  • Old
    Stark stirs and Melfina runs toward him. She quickly heals his wounds as the rest gather around.
    New
    Stark stirs and Melfina runs toward him. She heals his wounds as the rest gather around.
    I don't like "quickly" same reason I don't like "immediately". It makes the sentence longer.
  • Old
    "You shouldn't have done that," says Lord Luna matter-of-factly.
    New
    "You shouldn't have done that," says Lord Luna.
    Just don't like it anymore. I'll let the readers figure it out.
  • Old
    "What more can you sell? No one will approach the shop today. Not now." Her eyes take in the destruction the vortex had caused. Dirt, grass, and water shards thrown about everywhere.
    New
    "What more can you sell? No one will approach the shop today. Not now." Her eyes take in the destruction the vortex had caused. Dirt, grass, and water shards litter the area.
    Too bland.
  • Old
    "Is it safe?" calls out a voice. Melfina's heart races as everyone turns to find Gamblor peeking his head from around the corner.
    New
    "Is it safe?" calls out a voice. Melfina's heart races as she recognizes it. Everyone turns to find Gamblor peeking his head out from behind a building.
    Made it slightly longer to build up a tiny bit more suspense. And the last part was missing a word, and was cleaned up.
  • Old
    "Why yes it is Lord Luna," Gamblor says cheerily, ignoring Lord Luna's tone, and the Tome of Lost Knowledge in his grasp. "And a beautiful day as well."
    New
    "Why yes it is, Lord Luna," Gamblor says cheerily, ignoring Lord Luna's tone, and flaunting the Tome of Lost Knowledge in his grasp. "And a beautiful day as well."
    Added a comma and a missing word.
  • Old
    "Oh of course not, my lord. It was never for selling. Just good reading for the trip." He flashes his teeth at Lord Luna while handing Melfina a letter. He's quickly shoved out of the way as Stark grabs hold of the Tome.
    New

    "Oh of course not, my lord. It was never for selling. Just good reading for the trip." He flashes his teeth at Lord Luna while handing Melfina a letter.

    With renewed strength, Stark snatches the Tome and shoves Gamblor back.

    Needed to be two paragraphs, and written with more life.
  • Old
    Melfina notices none of that. A smile beams from her face. She hands the letter to Lord Luna and as he reads the letter, she pulls out a checkbook and walks toward the shop.
    New
    Melfina notices none of it. A smile beams from her face. She hands the letter to Lord Luna and as he reads the it, she pulls out a checkbook and walks toward the shop.
    "It" keeps it present tense. And didn't like having two "letter"s.
  • Old
    Lord Luna holds out a hand before Stark can even think to follow.
    New
    Lord Luna signals Stark to hold before he can think to follow.
    Holding out a hand isn't clear. How the signal is made isn't important, just that a signal is conveyed.
  • Old
    It says I've sold the formula for my silent teleport tiles, she thinks as she emerges on the second floor to get a pen. MAGIC bought the rights to it, and they paid well.
    New
    It says I've sold the formula for my silent teleport tiles. MAGIC bought the rights to it, and they paid well.
    It doesn't matter where she gets the pen. Might as well take it out.
  • Old
    Melfina grins.
    New
    Melfina smiles a sweet smile at her ex-friend.
    I think "grin" was too much smiling. Melfina would smirk back at Reba. And I like how saying ex-friend ties back to the beginning of the chapter.

Table of Contents



OnlineGameTrader.net Ultima Online Banner Exchange